Kategorier
Språkfrågor

Användbara metaforer eller slitna klyschor?

Metaforer är en viktig del av språket. Vi använder oss hela tiden av metaforer – levande (papperskorg på datorn), bleknande eller döda (fatta = förstå, eg från gripa). Ju mer levande en metafor är, desto tydligare är kopplingen till det faktiska objekt den refererar till. Ju mer den bleknar desto mer ogenomskinlig blir sambandet mellan […]

Kategorier
Webbcopy

SEO-tips för skrivande på webben

SEO (search engine optimization) kallas sökmotoroptimering på svenska och innebär att man optimerar webbinnehållet så att sajten hittas, värdesätts och rankas högt av sökmotorerna. Vad ska man då tänka på själv när man skriver texter på webben? Jag har sammanfattat en SEO-föreläsning av Daniel Erkstam. ”Det handlar om att hjälpa Google att förstå vad du gör, […]

Kategorier
Skrivande i stort

Det mänskliga berättandet

Vi människor vill ha mänskliga texter, levande texter som talar till oss och där man känner en närvaro. Men många texter är torra, svårbegripliga, abstrakta eller klyschiga. Det är en konst att bli konkret, och skriva som om man talade med en annan människa. Och därmed nå fram till den som läser. Berätta med egna och […]

Kategorier
Kreativitet

Så blir du mer kreativ, del 1

När man tänker på kreativitet och kreativa yrken kanske man kopplar det till konstnärer, designer, författare och innovatörer. Men faktum är att alla yrken kan vara kreativa. Alla människor är kreativa, på det sätt att vi alla ständigt löser problem och ser nya utvägar. Man blir mer kreativ ju mer man tränar på det. Därför […]

Kategorier
Skrivande i stort

Hur du kan ge respons på en text

Att granska och ge feedback på en text är inte det lättaste. Oavsett om du arbetar professionellt med granska texter eller bara ska läsa igenom kollegans text kan det vara bra att ha en modell att gå efter.  Jag har sammanfattat Lena Holst bästa tips för textrespons, som hon ger i sin bok Skriv bättre texter.  1. Sätt […]

Kategorier
Språkfrågor

Onödig engelska – eller nödvändig svengelska?

Idémöte istället för brainstorming, ringcentral istället för call center, ta med-mat istället för doggy bag eller medveten närvaro istället för mindfulness? Det finns många engelska ord som kan översättas till svenska.  Översätta, anpassa eller direktlåna? Vi har en stor del engelska uttryck i vårt vardagliga svenska vokabulär – men var går gränsen för vilka som behövs […]