Många av oss skriver rapporter inom alla möjliga områden, som ofta kan bli flera snäpp bättre med språkgranskning. Att språkgranska rapporter handlar om mer än att korrigera grammatik och stavning. Vi behöver istället lyfta blicken och titta på syfte, målgrupp, disposition och flyt – för att se till att budskapet når fram. 1. Läs rapporten […]
Etikett: onödig engelska
@ = kanelbulle, at eller snabel-a?
Tecknet @ används framför allt i e-postadresser för att skilja mellan personnamn och domännamn, och det används även som beteckning för t.ex. användarnamn på Twitter. Men hur ska man egentligen läsa ut tecknet? Enligt Svenska datatermgruppen är det snabel-a som gäller. Svenskan, liksom många andra språk, har skapat ordet för tecknet genom liknelse. Den allra […]
En workshop, flera workshops…?
Engelskans plural-s är numera ganska vanlig i svenskan. Men fortfarande rekommenderar språkvården att undvika den så långt det går, eftersom den inte har någon etablerad form i svenskan. Är ni beredda på lite grammatiksnack? Då kör vi! I och med att vi lånar in så pass friskt av engelskan är det lätt hänt att att ett […]
Idémöte istället för brainstorming, ringcentral istället för call center, ta med-mat istället för doggy bag eller medveten närvaro istället för mindfulness? Det finns många engelska ord som kan översättas till svenska. Översätta, anpassa eller direktlåna? Vi har en stor del engelska uttryck i vårt vardagliga svenska vokabulär – men var går gränsen för vilka som behövs […]